Este curso está dirigido a profesionales de la abogacía que tengan un nivel de inglés intermedio o superior ya que se dicta completamente en inglés. En este curso nos enfocamos en usar el inglés juridico para que sea más directo, simple y efectivo en beneficio del usuario o cliente, es decir, que el lenguaje sea claro y entendible.
El curso se sostiene en dos pilares: adquirir vocabulario y estructuras propias de los documentos en inglés y poder “traducir” este contenido a un inglés jurídico claro, de acuerdo con las últimas tendencias profesionales y normativas del mundo angloparlante como la norma ISO 24495-1, la cual es internacional y de muy reciente creación, por lo que este es el primer curso que se da en Mexico aplicando la normatividad de este ISO internacional.
En este curso aprenderás:
Abogada y traductora pública nacional en lengua inglesa por la Universidad Nacional de La Plata, Argentina. Cuenta además con estudios de posgrado en Inglés Jurídico para Derechos Humanos e Instrumentos Internacionales por la Universidad Católica de Cuyo, Argentina. Actualmente es docente en la Universidad de La Plata, donde enseña lenguaje, argumentación y Filosofía del Derecho. Trabaja en la firma de abogados Marval O’Farrell & Mairal de Argentina y su práctica profesional se centra en revisar y mejorar aspectos técnico-lingüísticos de textos jurídicos.
Es miembro del comité internacional que revisa la norma ISO 24495-1.
El taller tiene una duración de 16 horas, donde los participantes podrán adquirir vocabulario y estructuras propias de los documentos en inglés para poder "traducir" el contenido a un inglés jurídico claro de acuerdo con las últimas tendencias profesionales y normativas del mundo angloparlante.
Más de 500 abogados y no abogados han impulsado su aprendizaje en Facultad Central de Derecho